La Banquise

Un peu d'air.

09 mai 2008

Idas visa - chanson d'Ida


Leçon de suédois

Lille katt

Lille katt, lille katt, lille söte katta,
vet du att, vet du att, det blir mörkt om natta.

Lille gris, lille gris, lille söte grisen,
om du frys, om du frys, så gör eld i spisen.

Lille ko, lille ko, lille söte koa,
det var ho, det var ho, ho som sket på broa.

Lille mor, lille mor, lille söte mora,
ho fick skor, ho fick skor, men de var för stora.

Lille far, lille far, lille söte faren,
en sån karl, en sån karl, det är tur vi har en.

Lille jag, lille jag, lille söte Ida.
jag vill ha, jag vill ha rotemos till middag.



Question du jour : de quel film, est tirée cette vidéo?

Posté par Eiwen à 15:28 - Découverte - Commentaires [6] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

En islandais: Emil í Kattholti.
En suédois: je ne sais pas...
L'histoire du petit Emile et de sa soeur Ida.
Basé sur les livres d'une grande dame, la regrettée Astrid Lindgren.
Quelle jolie chanson!
Miaou.

Posté par Ólöf, 10 mai 2008 à 20:59

Emil i Lönneberga!
(evel-just)

Posté par Ólöf, 10 mai 2008 à 21:27

Ouaiiiss!!!Bravo!
Mais pour être tout à fait honnête,j'avais pensé à toi en me disant " je suis sûre qu'Ólöf aura la réponse".
Ouf!Enfin quelqu'un qui ne me regarde pas de travers en pensant " elle nous e--------e avec son Emil suédois"
Je dévine que tu comprends plus ou moins les paroles, bien que l'islandais soit plus proche du norvégien, tout en sachant que les suédois ont beaucoup de mal avec l'islandais alors qu'il comprennent parfaitement les norvégiens.
Ouh là, je ne suis pas claire...dimanche matin:/.

Posté par Eiwen, 11 mai 2008 à 10:56

;-)

Je ne sais toujours pas comment il s'appelle en galleg, ce cher Emil...
Non, le norvégien et le suédois ne sont ni l'un ni l'autre très proches de l'islandais, il y a bien des dialectes norvégiens qui ressemblent un peu à l'islandais, mais je ne comprends facilement ni l'une ni l'autre des langues officielles. Je connais bien le danois, c'est ma clé aux deux autres langues nordiques de la péninsule scandinave. (Le finnois, hmmm... n'en parlons pas.) On dit que le suédois parlé en Finlande est le plus intelligible pour un islandophone de naissance.
Voilà.

Posté par Ólöf, 11 mai 2008 à 22:00

C'est marrant ce système de langues, quand on sait qu'à la lecture, les 3 ( norvégien, suédois et danois)se ressemblent beaucoup.
Toutefois, je n'exclue pas l'idée de me mettre à l'islandais un jour, après avoir attaqué le breton..

Posté par Eiwen, 12 mai 2008 à 12:55

Quelle bonne idée...
;-)
Les langues dites minoritaires, c'est une richesse qu'on a tendance à ignorer.

Posté par Ólöf, 13 mai 2008 à 07:36

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=440025&pid=9115180

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :